学习网考试学习资料

Gzu521.com

唐诗英汉对照之五言古诗(三十)

口译笔译   点击:次   发布时间:2006-12-30   【字体: 】   来源:Gzu521.com
GZU521.COM学习网
送杨氏女
韦应物
 
永日方戚戚, 出行复悠悠。
女子今有行, 大江溯轻舟。
尔辈苦无恃, 抚念益慈柔。
幼为长所育, 两别泣不休。
对此结中肠, 义往难复留。
自小阙内训, 事姑贻我忧。
赖兹托令门, 仁恤庶无尤。
贫俭诚所尚, 资从岂待周。
孝恭遵妇道, 容止顺其猷。
别离在今晨, 见尔当何秋。
居闲始自遣, 临感忽难收。
归来视幼女, 零泪缘缨流。
 
to my daughter on her marriage into the yang family
wei yingwu
 
my heart has been heavy all day long
BECause you have so far to go.
the marriage of a girl, away from her parents,
is the launching of a little boat on a great river.
…you were very young when your mother died,
which made me the more tender of you.
your elder sister has looked out for you,
and now you are both crying and cannot part.
this makes my grief the harder to bear;
yet it is right that you should go.
…having had from childhood no mother to guide you,
how will you honour your mother-in-law?
it's an excellent family; they will be kind to you,
they will forgive you your mistakes --
although ours has been so pure and poor
that you can take them no great dowry.
be gentle and respectful, as a woman should be,
careful of word and look, observant of good example.
…after this morning we separate,
there's no knowing for how long….
i always try to hide my feelings --
they are suddenly too much for me,
when i turn and see my younger daughter
with the tears running down her cheek.

责任编辑:gzu521

外语园地分类
大学英语四六级
公共英语等级考试
托福
雅思
GRE
BEC
GMAT
职称英语
口译笔译
英语学习
小语种
生活英语
职场英语
LSAT
金融英语
分类推荐信息
更多...
大类最新文章
更多...