学习网考试学习资料

Gzu521.com

唐诗英汉对照之五言古诗(十三)

口译笔译   点击:次   发布时间:2006-12-30   【字体: 】   来源:Gzu521.com
贵 州 学 习 网
渭川田家
王维
 
斜光照墟落, 穷巷牛羊归。
野老念牧童, 倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀, 蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立, 相见语依依。
即此羡闲逸, 怅然吟式微。
 
a farm-house on the wei river
wang wei
 
in the slant of the SUN on the country-side,
cattle and sheep trail home along the lane;
and a rugged old man in a thatch door
leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.
there are whirring pheasants? full wheat-ears,
silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.
and the farmers, returning with hoes on their shoulders,
hail one another familiarly.
…no wonder i long for the simple life
and am sighing the old song, oh, to go back again!

责任编辑:gzu521

外语园地分类
大学英语四六级
公共英语等级考试
托福
雅思
GRE
BEC
GMAT
职称英语
口译笔译
英语学习
小语种
生活英语
职场英语
LSAT
金融英语
分类推荐信息
更多...
大类最新文章
更多...