学习网考试学习资料

Gzu521.com

央视部分栏目名称中英文对照(1)

生活英语   点击:次   发布时间:2006-12-30   【字体: 】   来源:Gzu521.com
GZU521.COM学习网
中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名称大家都耳熟能详。如何把这些栏目名称准确简洁地译成英文成为不可回避的问题。

  栏目名和书名、文章标题一样,是画龙点睛之笔,其翻译应遵循以下原则:

  1.能够反映本栏目的中心内容,突出主题。来源:考试学习网

  2.译名必须简洁,明白易懂,朗朗上口。

  3.不用句子结构,即主谓宾或主系表结构。来源:考试学习网

  4.不能望文生义。如《东方时空》译为oriental horizon。horizon的意思是地平线,即“向水平方向望去,天与地相交接的线”,以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。如果译为eastern time and space,就失去其深邃的意义了。又如社会经纬是中央电视台最早的一个法制节目,目的是向观众普及法律知识,增强观众的法律意识,弘扬司法公正。“社会经纬”字面上并没有法律,如直译成英文,会显得莫名其妙。但如果译成net of justice,就会使人由法律想到公正,由经纬想到天网恢恢。再如《夕阳红》译为SUNset glow,比较贴切,又富有诗意。因为glow的意思“hrow out light and heat without flame”(the concise oxford dictionary of current english,p.502)。下面,把收集到的栏目名称英译与大家分享:

  焦点访谈 topics in focus来源:考试学习网

  新闻调查 news probe

  新闻30分 news in 30 minutes

  商业电视 business tv 来源:考试学习网

  市场热线 market hotline

  世界经济报道 world economic report 来源:考试学习网

  股市分析 stock market analysis来源:考试学习网

  足球之夜 soccer night 来源:考试学习网

  健康俱乐部 health club

  春节联欢晚会 spring festival gala evening

  半边天 half the sky

  综艺大观 super variety show 来源:考试学习网

  戏迷园地 garden for opera fans

  大风车 big pinwheel

本文共2页:第 [1] [2]下一页

责任编辑:gzu521

外语园地分类
大学英语四六级
公共英语等级考试
托福
雅思
GRE
BEC
GMAT
职称英语
口译笔译
英语学习
小语种
生活英语
职场英语
LSAT
金融英语
分类推荐信息
  • 暂无相关信息
更多...
大类最新文章
更多...